Sunday, March 29, 2026

"Herr Jesu Christ, mein" (#238)

German text in the Gesangbuch:
1 Herr Jesu Christ, mein Trost und Licht,
ich danke dir von Herzen,
daß du mich hast verstoßen nicht,
als mich der Sünden Schmerzen
gequälet aus der Maßen hart
duch Satan, der, als Widerpart,
nicht lässet mit sich scherzen.

2 Du hast gehöret meine Beicht
und gnädig mir vergeben
die Sünde, die so schwerlich weicht
von uns im ganzen Leben.
Du hast an deinen Knecht gedacht,
der nunmehr deiner Liebe Macht
zum Himmel will erheben.

3 Du nie beflecktes Gotteslamm
bist ja für mich gestorben;
ach du, mein Seelenbräutigam,
hast selber mir erworben
durch deinen Tod die Seligkeit;
dir dank ich, daß ich, so befreit,
bleib ewig unverdorben.

4 Herr, gib mir deinen guten Geist,
daß er mich unterrichte,
was solche Lieb und Wohlthat heißt,
damit ich mich verpflichte,
zu preisen dich mit Hand und Mund,
auch dir aus meines Herzens Grund
dafür ein Dankleid dichte.

5 Herr, laß mich alle Sünd und Schand
hinfüro ganz ablegen
und thun den Lüften Widerstand,
die mich von deinen Wegen
oft führen auf den Sündenpfad;
ich weiß, wie jede Missethat
vertreibt des Höchsten Segen.

6 Steur endlich meinem Fleisch und Blut
und laß mich deinen Willen,
der alles mir zum Besten thut,
gehorsamlich erfüllen!
Hilf meiner Seelen himmelan,
da weiß ich, daß ich freudig kann
all mein Verlangen stillen.

7 Herr Jesu, laß mich dich allein
stets suchen und bald finden;
laß mich der Welt entrissen sein,
so kann ich recht verbinden
mein Herz mit dir und alle Noth,
Welt, Sünde, Teufel, Höll und Tod
ganz sieghaft überwinden.

Joh. Rist, +1667.
My prose translation:
1 Lord Jesus Christ, my comfort and light,
I thank You from my heart
That You have not expelled me
When the pains of sin
Tormented me exceedingly hard,
Through Satan, who, as opponent,
Does not let himself be trifled with.

2 You have heard my confession
And mercifully forgiven me my sin,
Which so heavily clings to us
Our whole life long.
You have thought of Your servant,
Who from now on
Will exalt the might of Your love
To Heaven.

3 You never stained Lamb of God
Have indeed died for me;
O You, the Bridegroom of my soul,
Have Yourself won salvation for me
Through Your death;
I thank You that I, thus freed,
Remain eternally uncorrupted.

4 Lord, give me Your good Spirit
So that He teaches me
What such love and good deeds mean
So that I commit myself
To praise You with hand and mouth,
Also from the bottom of my heart
To write You a song of thanksgiving for it.

5 Lord, let me from now on
Completely get rid of all sin and shame
And withstand the winds
That often lead me from Your ways
Onto the path of sin;
I know how every misdeed
Drives away the blessing of the Most High.

6 Steer finally my flesh and blood,
And let me
Obediently fulfill Your will,
Which works everything for my best!
Help my soul heavenward,
Where I know that I can joyfully
Still all my desires.

7 Lord Jesus, let me
Constantly seek and soon find You alone;
Let me be town away from the world
So I can rightly bind
My heart with You and
Completely victoriously conquer
Distress, the world, sin, the devil, hell, and death.

Joh. Rist, +1667.
The phrase "aus der Maßen" in the first verse is literally something like "out of measurement," but I translated it as "exceedingly."

I had to shuffle some elements near the beginning of the fifth verse, in the middle of the sixth verse, and at the end of the seventh verse to get smoother English translations.

As far as I can tell, this hymn isn't in The Lutheran Hymnal, Lutheran Worship, or The Lutheran Service Book.  According to the Gesangbuch, the text is sung to the tune "Nun freut euch, lieben Chr[isten g'mein]."  Here's the TLH arrangement:


And here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: