1 Herr Jesu Christ, mein Trost und Licht,ich danke dir von Herzen,daß du mich hast verstoßen nicht,als mich der Sünden Schmerzengequälet aus der Maßen hartduch Satan, der, als Widerpart,nicht lässet mit sich scherzen.2 Du hast gehöret meine Beichtund gnädig mir vergebendie Sünde, die so schwerlich weichtvon uns im ganzen Leben.Du hast an deinen Knecht gedacht,der nunmehr deiner Liebe Machtzum Himmel will erheben.3 Du nie beflecktes Gotteslammbist ja für mich gestorben;ach du, mein Seelenbräutigam,hast selber mir erworbendurch deinen Tod die Seligkeit;dir dank ich, daß ich, so befreit,bleib ewig unverdorben.4 Herr, gib mir deinen guten Geist,daß er mich unterrichte,was solche Lieb und Wohlthat heißt,damit ich mich verpflichte,zu preisen dich mit Hand und Mund,auch dir aus meines Herzens Grunddafür ein Dankleid dichte.5 Herr, laß mich alle Sünd und Schandhinfüro ganz ablegenund thun den Lüften Widerstand,die mich von deinen Wegenoft führen auf den Sündenpfad;ich weiß, wie jede Missethatvertreibt des Höchsten Segen.6 Steur endlich meinem Fleisch und Blutund laß mich deinen Willen,der alles mir zum Besten thut,gehorsamlich erfüllen!Hilf meiner Seelen himmelan,da weiß ich, daß ich freudig kannall mein Verlangen stillen.7 Herr Jesu, laß mich dich alleinstets suchen und bald finden;laß mich der Welt entrissen sein,so kann ich recht verbindenmein Herz mit dir und alle Noth,Welt, Sünde, Teufel, Höll und Todganz sieghaft überwinden.Joh. Rist, +1667.
My prose translation:
1 Lord Jesus Christ, my comfort and light,I thank You from my heartThat You have not expelled meWhen the pains of sinTormented me exceedingly hard,Through Satan, who, as opponent,Does not let himself be trifled with.2 You have heard my confessionAnd mercifully forgiven me my sin,Which so heavily clings to usOur whole life long.You have thought of Your servant,Who from now onWill exalt the might of Your loveTo Heaven.3 You never stained Lamb of GodHave indeed died for me;O You, the Bridegroom of my soul,Have Yourself won salvation for meThrough Your death;I thank You that I, thus freed,Remain eternally uncorrupted.4 Lord, give me Your good SpiritSo that He teaches meWhat such love and good deeds meanSo that I commit myselfTo praise You with hand and mouth,Also from the bottom of my heartTo write You a song of thanksgiving for it.5 Lord, let me from now onCompletely get rid of all sin and shameAnd withstand the windsThat often lead me from Your waysOnto the path of sin;I know how every misdeedDrives away the blessing of the Most High.6 Steer finally my flesh and blood,And let meObediently fulfill Your will,Which works everything for my best!Help my soul heavenward,Where I know that I can joyfullyStill all my desires.7 Lord Jesus, let meConstantly seek and soon find You alone;Let me be town away from the worldSo I can rightly bindMy heart with You andCompletely victoriously conquerDistress, the world, sin, the devil, hell, and death.Joh. Rist, +1667.
The phrase "aus der Maßen" in the first verse is literally something like "out of measurement," but I translated it as "exceedingly."
I had to shuffle some elements near the beginning of the fifth verse, in the middle of the sixth verse, and at the end of the seventh verse to get smoother English translations.
As far as I can tell, this hymn isn't in The Lutheran Hymnal, Lutheran Worship, or The Lutheran Service Book. According to the Gesangbuch, the text is sung to the tune "Nun freut euch, lieben Chr[isten g'mein]." Here's the TLH arrangement:
And here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: