Sunday, August 3, 2025

"Ich will zu aller Stund" (#204)

German text in the Gesangbuch:
1 Ich will zu aller Stund
aus meines Herzens Grund,
Gott, deine Güte preisen,
die du mir thust beweisen;
ich will mein ganzes Leben
zu deinem Lob ergeben.

2 Jesu, mein höchstes Gut,
dein Leib, dein wahres Blut
ist meines Herzens Freude,
mein Trost in allem Leide,
weil diese deine Gaben
mein Leib und Seele laben.

3 Vernunft, Witz und Verstand
wird hier zu Spott und Schand;
der Wahrheit muß man trauen,
auf Gottes Wort fest bauen.
Was Gott spricht, muß bestehen,
sollt alle Welt vergehen.

4 Hier ist das Gotteslamm,
für uns am Kreuzesstamm
aus lauter Lieb gestorben,
dadurch das Heil erworden;
hier kannst du Gnade finden,
Vergebung aller Sünden.

5 Gott Lob für seine Treu,
die ich noch immer neu
in seinem Nachtmahl finde;
weicht, Teufel, Tod und Sünde!
Gott will mir Trost und Leben
hier und dort ewig geben.

Dr. Johann Olearius, +1671.
My prose translation:
1 I want at all times
From the bottom of my heart
To praise Your goodness, God,
Which You show to me;
I want to devote my whole life
To Your praise.

2 Jesus, my highest good,
Your body, Your true blood
Are the joy of my heart,
My comfort in all distress
Because these, Your gifts,
Revive my body and soul.

3 Reason, wit, and understanding
Become scorn and shame here;
One must trust the truth,
[And] build firmly on God's word.
What God speaks must stand,
[Even if] all the world should pass away.

4 Here the Lamb of God died
For us on the tree of the cross,
Out of great love,
Thereby earning salvation;
Here you can find mercy,
Forgiveness of all sins.

5 To God [be] praise for His faithfulness,
Which I always find anew
In His meal;
Retreat, Devil, death, and sin!
God will give me comfort and life
Here and there eternally.

Dr. Johann Olearius, +1671.
The first half of the fifth verse ("To God [be] praise for His faithfulness, / Which I always find anew / In His meal") bears some resemblance to Lamentations 3:22-23:  "22 The steadfast love of the LORD never ceases; his mercies never come to an end; 23 they are new every morning; great is your faithfulness."

As far as I can tell, this hymn isn't in The Lutheran Hymnal, Lutheran Worship, or The Lutheran Service Book.  According to the Gesangbuch, the text is sung to the tune "Auf meinen lieben Gott."  Here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: