Sunday, March 3, 2024

"Gott Vater, sende deinen" (#130)

German text in the Gesangbuch:
1 Gott Vater, sende deinen Geist,
den uns dein Sohn erbitten heißt,
aus deines Himmels Höhen,
wir bitten, wie er uns gelehrt,
laß uns doch ja nicht unerhört
von deinem Thron gehen.

2 Kein Menschenkind hier auf der Erd
ist dieser edlen Gabe wert,
bei uns ist kein Verdienen;
hier gilt gar nichts, als Lieb und Gnad,
die christus und verdienet hat
mit Büßen und Versühnen.

3 Es jammert deinen Vatersinn
der große Jammer, da wir hin
durch Adams Fall gefallen.
Durch dieses Fallen ist die Macht
des bösen Geistes, leider! bracht
auf ihn und auf uns allen.

4 Wir halten, Herr, an unserm Heil
und sind gewiß, daß wir dein Theil
in Christo werden bleiben,
die wir durch seinen Tod und Blut
des Himmels Erb und höchstes Gut
zu haben treulich gläuben.

5 Und das ist auch ein Gnadenwerk
und deines Heilgen Geistes Stärk;
in uns ist kein Vermögen.
Wie bald würd unser Glaub und Treu,
Herr, wo du uns nicht stündest bei,
sich in die Asche legen!

6 Dein Geist hält unsers Glaubens Licht,
wenn alle Welt dawider sicht
mit Sturm und vielen Waffen;
und wenn auch gleich der Fürst der Welt
selbst wider uns sich legt ins Feld,
so kann er doch nichts schaffen.

7 Wo Gottes Geist ist, da ist Sieg,
wo dieser hilft, da wird der Krieg
gewißlich wohl ablaufen.
Was ist des Satans Reich und Stand?
Wenn Gottes Reich erhebt die Hand,
fällt alles übern Haufen.

8 Er reißt der Höllen Band entzwei,
er tröst und macht das Herze frei,
vom allem, was uns kränket.
Wenn uns des Unglücks Wetter schreckt,
so ist er, der uns schützt und deckt
viel besser, als man denket.

9 Er macht das bittre Kreuze süß,
ist unser Licht in Finsterniß,
führt uns als seine Schafe,
hält über uns sein Schild und Macht,
daß seine Heerd in tiefer Nacht
mit Fried und Ruhe schlafe.

10 Der Geist, den Gott vom Himmel gibt,
der leitet alles, was ihn liebt,
auf wohgebahnten Wegen;
er setzt und richtet unsern Fuß,
daß er nicht anders treten muß,
als wo man findt den Segen.

11 Er macht geschickt und rüstet aus
die Diener, die des Herren Haus
in diesem Leben bauen;
er ziert ihr Herz, Mund und Verstand,
läßt ihnen, was uns unbekannt,
zu unserm Besten schauen.

12 Er öffnet unsers Herzens Thor,
wenn sie sein Wort in unser Ohr
als edlen Samen streuen;
er gibet Kraft demselben Wort,
und wenn es fället, bringt ers fort
und lässets wohl gedeihen.

13 Er lehret uns die Furcht des Herrn,
liebt Reinigkeit und wohnet gern
in frommen, keuschen Seelen;
was niedrig ist, was Tugend ehrt,
was Buße thut und sich bekehrt,
das pflegt er zu erwählen.

14 Er ist und bleibet stets getreu
und steht uns auch im Tode bei,
wenn alle Ding abstehen;
er lindert unsre letzte Qual,
läßt uns hindurch ins Himmels Sal
getrost und fröhlich gehen.

15 O selig, wer in dieser Welt
läßt diesem Gaste Haus und Zelt
in seiner Seel aufschlagen!
Wer ihn aufnimmt in dieser Zeit,
den wird er dort zur ewgen Freud
in Gottes Hütte tragen.

16 Nun, Herr und Vater aller Güt,
hör unsern Wunsch, geuß in Gemüth
uns allen diese Gabe;
gib deinen Geist, der uns allhier
regiere und dort für und für
im ewgen Leben labe.

Paul Gerhardt, 1666.
My prose translation:
1 God the Father, send Your Spirit,
Whom Your Son told us to ask for,
Out of the heights of Your Heaven;
We ask, as He taught us;
Let us indeed not go unanswered
From Your throne.

2 No son of man here on the earth
Is worthy of this noble gift;
With us there is no merit;
Here nothing at all is effective but love and mercy;
Christ has served us
With atonement and reconciliation.

3 Your Fatherly sense is affected
By the great misery that we
Are fallen here through Adam's fall.
By this fall is the power
Of the evil spirit, unfortunately!, brought
Upon him and upon us all.

4 We hold, Lord, to our salvation
And are certain that we
Will remain Your portion in Christ,
We who by His death and blood
Believe faithfully to have
The heir of Heaven and the highest good.

5 And that is also a work of mercy
And the power of Your Holy Ghost;
In us is no capability.
How soon would our belief and faith
Lie in the ashes
If You, Lord, would not stand by us!

6 Your Spirit maintains the light of our faith
When all the world guards against it
With storm and many weapons;
And even when the prince of the world
Sets himself against us in the field,
He can yet manage nothing.

7 Where God's Spirit is, there is victory;
Where this One helps, there will the war
Certainly turn out well.
What are the kingdom and position of Satan?
When God's kingdom raises its hand,
Everything falls to ruin.

8 He tears the band of hell in two;
He comforts and makes the heart free
From everything that makes us sick.
When the weather of disaster terrifies us,
Then He is the One Who protects and covers us
Much better than one thinks.

9 He makes the bitter cross sweet,
Is our Light in darkness,
Leads us as His sheep,
Holds over us His shield and power
So that in deep night
His flock [may] sleep with peace and quiet.

10 The Spirit, Whom God gives from Heaven,
Who leads everyone who loves Him
On well-paved paths;
He sets and directs out foot
So that it must not step otherwise
Than where one finds blessing.

11 He sends and equips
The servants, who in this life
Build the house of the Lord;
He adorns their hearts, mouths, and mind;
For our best, lets be shown to them
What is unknown to us.

12 He opens the gate of our heart
When they [the servants] sow His word in our ear
As noble seed;
He gives strength to the same word,
And when it falls, He brings it forth
And lets it grow well.

13 He teaches us the fear of the Lord,
Loves purity, and lives gladly
In devout, chaste souls;
What is humble, what honors virtue,
What does penance and becomes converted,
That would He choose.

14 He is and remains always faithful
And stands by us even in death,
When all things stand apart;
He alleviates our last agony,
Lets us go confidently and cheerfully
Into the hall of Heaven.

15 Oh, blessed [is he] who in this world
Lets this Guest set up
House and tent in his soul!
[He] who receives Him in this time
Will He carry there in God's refuge
To eternal joy.

16 Now, Lord and Father of all good,
Hear our wish, pour in our mind
All of these gifts;
Give Your Spirit, Who governs us here
And refreshes us there
Forever in eternal life.

Paul Gerhardt, 1666.
There are a few words near the beginning of the third verse for which I couldn't find translations that fit this particular context very well, so while I have the basic sense, I'm not sure my translation conveys the full meaning.

I'm not very confident in my translation of the second half of the fourth verse or the second half of the eleventh verse.

I had to shuffle some elements in the fifteenth and sixteenth verses to get smoother English translations (I'll admit they're still a bit rough), and I'm not very confident in my translation of "geuß" in the sixteenth verse as "pour."

As far as I can tell, this hymn isn't in The Lutheran Hymnal, Lutheran Worship, or The Lutheran Service Book.  According to the Gesangbuch, the text is sung to the tune "Kommt her zu mir, spricht."  Here's an arrangement from TLH:


And here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: