1 O Heilger Geist, kehr bei uns einund laß uns deine Wohnung sein,o komm, du Herzenssonne!Du Himmelslicht, laß deinen Scheinbei uns und in uns kräftig seinzu steter Freud und Wonne,daß wirin dirrecht zu lebenuns ergebenund mit Betenoft deshalben für dich treten.2 Gib Kraft und Nachdruck deinem Wort,laß es wie Feuer immerfortin unsern Herzen brennen,daß wir Gott Vater, seinen Sohn,dich, beider Geist, in einem Thronfür wahren Gott bekennen.Bleibe,treibeund behütedas Gemüthe,daß wir gläubenund in Glauben standhaft beliben.3 Du Quell, draus alle Weisheit fleußt,die sich in fromme Seelen geußt,laß deinen Trost uns hören,daß wir in Glaubenseinigkeitauch können alle Christenheitdein wahres Zeugniß lehren.Höre,lehre,Herz und Sinnenzu gewinnen,dich zu preisen,Guts dem Nächsten zu erweisen.4 Steh uns stets bei mit deinem Rathund führ uns selbst den rechten Pfad,die wir den Weg nicht wissen.Gib uns Beständigkeit, daß wirgetreu dir bleiben für und für,wenn wir uns leiden müssen.Schaue,baue,was zerrissenund geflissen,dir zu trauenund auf dich allein zu bauen.5 Laß uns dein edle Balsamkraftempfinden und zur Ritterschaftdadurch gestärket werden,auf daß wir unter deinem Schutzbegegnen aller Feinde Trutz,so lang wir sein auf Erden.Laß dichreichlichauf uns nieder,daß wir wiederTrost empfinden,alles Unglück überwinden.6 Du starker Fels und Lebenshort,laß uns dein himelsüßes Wortin unsern Herzen brennen,daß wir uns mögen nimmermehrvon deiner weisheitreichen Lehrund reiner Liebe trennen.Fließe,gießedeine Güteins Gemüthe,daß wir könnenChristum unsern Heiland nennen.7 Du süßer Himmelsthau, laß dichin unsre Herzen kräftiglichund schenk uns deine Liebe,daß unser Sinn verbunden seidem Nächsten stets mit Liebestreuund sich darinnen übe.Kein Neid,kein Streittdich betrübe,Fried und Liebemüssen schweben,Fried und Freude wirst du geben.8 Gib, daß in reiner Heiligkeitwir führen unsre Lebenszeit,sei unsres Geistes Stärke,daß uns forthin sei unbewußtdie Eitelkeit, das Fleisches Lustund seine todten Werke.Rühre,führeunsre Sinnenund Beginnenvon der Erden,daß wir Himmelserben werden.M. Michael Schirmer, 1650.(Vers 2 von einem Andern, ca. 1660).
My prose translation:
1 O Holy Ghost, enter into usAnd let us be your dwelling place;O come, You Sun of the heart!You Light of Heaven, let Your shineBe powerful with us and in usFor constant joy and delightSo that weIn YouLive rightly,Yield ourselves,And with prayingOften therefore walk for You.2 Give strength and emphasis to Your word;Let it like fire continuallyBurn in our heartsSo that we confess God the Father, His Son,And You, Spirit, on one throne,As true God.Stay,Direct,And protectThe soulSo that we believeAnd remain steadfast in faith.3 You Spring out of which all wisdom flows,Which pours itself into devout souls,Let us hear Your comfortThat we in the unity of faithCan also teach Your true testimonyTo all Christendom.Hear,Teach,To winHeart and mind,To praise You,To show good to the neighbor.4 Stand by us constantly with Your counselAnd lead us Yourself on the right path;We do not know the way.Give us perseverance that weFaithfully remain with You foreverWhen we must suffer.Look,BuildWhat was tornAnd [geflissen]To trust YouAnd to build on You alone.5 Let us feel Your noble, powerful balmAnd by it be strengthenedFor knighthoodSo that under your protectionWe meet the defiance of all enemiesAs long as we are on earth.Let YourselfPlentifullyDown on usSo we againFeel comfort[And] overcome all misfortune.6 You strong Rock and Refuge of life,Let Your heavenly sweet wordBurn in our heartsSo that we may nevermorePart from Your teaching, full of wisdom,And pure love.Flow,PourYour goodnessInto our mindsSo that we canCall Christ our Savior.7 You sweet Dew of Heaven,Let Yourself [come] into our hearts powerfullyAnd give us Your loveSo that our mind would be boundConstantly to our neighbor with faithfulness of loveAnd practice it.No envy,No argumentWorries You;Peace and loveMust soar;Peace and joy You will give.8 Grant that in pure holinessWe lead our lifetime;Be the strength of our spiritThat henceforth we would be unconsciousOf vanity, the desire of the flesh,And its dead works.Stir,LeadOur mindsAnd beginningFrom the earthThat we become heirs of Heaven.M. Michael Schirmer, 1650.(Verse 2 by an-other, circa 1660).
I had to shuffle some elements of the third verse to get a smoother English translation. In a previous hymn, I had trouble translating "geußt." Here, I translated it as "pours," although that's based more on the context than anything else.
I couldn't find a translation for "geflissen" in the fourth verse.
This hymn appears as "O Holy Spirit, Enter In" in The Lutheran Hymnal (#235), Lutheran Worship (#160), and The Lutheran Service Book (#913), although the LW and LSB versions are abbreviated (LW has verses 1, 4, and 6; LSB has verses 1, 2, and 6). In all of these, and as the Gesangbuch notes, the text is sung to the tune "Wie schön leuchtet der M[orgenstern]." Here's the TLH arrangement:
And here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: