Sunday, March 9, 2025

"Wir glauben all an einen Gott, Schöpfer" (#183)

This is the first hymn in a new section:  "Vom christlichen Glauben" "Of Christian Faith"

German text in the Gesangbuch:
1 Wir glauben all an einen Gott,
Schöpfer Himmels und der Erden,
der sich zum Vater geben hat,
daß wir seine Kinder werden.
er will uns allzeit ernähren,
Leib und Seel auch wohl bewahren,
allem Umfall will er wehren,
kein Leid soll uns widerfahren;
er sorget für uns, büt und wacht,
es steht alles in seiner Macht.

2 Wir glauben auch an Jesum Christ,
seinen Sohn und unsern Herren,
der ewig bei dem Vater ist,
gleicher Gott von Macht und Ehren;
von Maria, der Jungfrauen,
ist ein wahrer Mensch geboren
durch den Heilgen Geist im Glauben,
für uns, die wir warn verloren,
am Kreuz gestorben und vom Tod
wieder auferstanden durch Gott.

3 Wir glauben an den Heilgen Geist,
Gott mit Vater und dem Sohne,
der aller Blöden Tröster heißt
und mit Gaben zieret schöne,
die ganz Christenheit auf Erden
hält in einem Sinn gar eben;
hie all Sünd vergeben werden,
das Fleisch soll auch wieder leben.
Nach diesem Elend ist bereit
uns ein Leben in Ewigkeit.
Amen.

Dr. M. Luther, 1525.
My prose translation:
1 We all believe in one God,
Creator of heaven and earth,
Who has given Himself as Father
So that we [would] become His children.
He will always nourish us,
Also well preserve body and soul;
He will defend against all fainting;
No suffering should occur to us;
He cares for us, [büt] and watches;
Everything stands in His power.

2 We believe also in Jesus Christ,
His Son and our Lord,
Who is with the Father eternally,
The same God of might and glory;
Of Mary, the virgin
Was born a true man,
By the Holy Ghost in faith,
For us, who were lost,
Died on the cross and from the dead
Was raised again by God.

3 We believe in the Holy Ghost,
God with the Father and the Son,
Who is called Comforter of all the simple
And adorns beautifully with gifts;
The whole Christendom on earth
[He] holds quite level in one mind;
Here all sin will be forgiven;
The flesh also should live again.
After this misery is ready
For us a life in eternity.
Amen.

Dr. M. Luther, 1525.
I couldn't find a translation for "büt" in the first verse.

This hymn appears as "We All Believe in One True God" in The Lutheran Hymnal (#251) and The Lutheran Service Book (#954) and as "We All Believe in One True God, Maker" in Lutheran Worship (#213).  According to the Gesangbuch, the text is sung to "its own tune," and all of the hymnals follow this, although TLH has two tunes (apparently, both are called "Wir glauben all' an einen Gott"):



There are also two arrangements in Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: