Sunday, December 15, 2024

"Es wollt uns Gott genädig" (#171)

German text in the Gesangbuch:
1 Es wollt uns Gott genädig sein
und seinen Segen geben;
sein Antlitz uns mit hellem Schein
erleucht zum ewgen Leben,
daß wir erkennen seine Werke
und was ihm liebt auf Erden,
und Jesus Christus Heil und Stärk
bekannt den Heiden werden
und sie zu Gott bekehren.

2 So danken, Gott, und loben dich
die Heiden über alle,
und alle Welt die freue sich
und sing mit großem Schalle,
daß du auf Erden Richter bist
und läßst die Sünd nicht walten,
dein Wort die Hut und Weide ist,
die alles Volk erhalten,
in rechter Bahn zu wallen.

3 Es danke, Gott, und lobe dich
das Volk in guten Thaten;
das Land bringt Frucht und bessert sich,
dein Wort is wohl gerathen.
Uns segen Vater und der Sohn,
uns segen Gott der Heilig Geist,
dem alle Welt die Ehre thu,
für ihm sich fürchte allermeist.
Nun sprecht von Herzen:  Amen.

Ps. 67.  Dr. M. Luther, 1524.
My prose translation:
1 God wants to be merciful to us
And give His blessing;
With bright light His face
Shines on us to eternal life
So that we recognize His works
And what loves Him on earth
And [so that] Jesus Christ as salvation and strength
Will be confessed to the heathens
And convert them to God.

2 So, God, the heathens praise You
Above all,
And the whole world [praises You], which rejoices
And sings with a great sound,
That You are judge on the earth
And do not let sin prevail;
Your Word is protection and pasture,
Which preserves all people
To go in the right path.

3 The people thank and praise You, God,
In good deeds;
The land brings forth fruit and improves;
Your word is well met.
The Father and the Son bless us;
God the Holy Ghost blesses us,
To Whom all the world does honor;
Fear Him most of all.
Now speak from the heart:  Amen.

Ps. 67.  Dr. M. Luther, 1524.
Part of the first verse ("sein Antlitz uns mit hellem Schein / erleucht" "With bright light His face / Shines on us") seems to be taken from Numbers 6:25:  "The LORD make his face to shine upon you and be gracious to you."

This hymn appears as "May God Bestow on Us His Grace" in The Lutheran Hymnal (#500) and The Lutheran Service Book (with two tunes, #823 and #824) and as "May God Embrace Us with His Grace" in Lutheran Worship (#288).  In all of these, and as the Gesangbuch notes, the text is sung to "its own tune," although somehow it changed from "Es wollt..." to "Es wolle..." in LW and LSB.  LSB also pairs it with "Elvet Banks" (#824).

I haven't gotten that far yet in recording the tunes in TLH, but here's an arrangement of the tune from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: