1 (Die Seele:) So gehst du nun, mein Jesu, hinfür mich den Tod zu leiden,für mich, der ich ein Sünder bin,der dich betrübt mit Freuden;wohlan, fahr fort,du edler Hort,mein Augen sollen fließen,ein ThränenseeMit Ach und Weh,dein Leiden zu begießen.2 (Jesus:) Ach, Sünd, du schädlich Schlangengift,wie weit kannst du es bringen!dein Lohn, der Fluch mich jetzt betrifft,in Tod thut er mich zwingen.Jetzt kömmt die Nachtder Sündenmacht,fremd Schuld muß ich abtragen;betracht es recht,du Sündenknecht,nun darfst du nicht verzagen.3 (Seele:) Ich, ich, Herr Jesu, sollte zwarder Sünden Strafe leidenan Leib und Seel, an Haut und Haar,auch ewig aller Freudenberaubet seinund leiden Pein,so nimmst du hin die Schulde;dein Blut und Todbringt mich vor Gott,ich bleib in deiner Hulde.4 (Jesus:) Ja, liebe Seel, ich büß die Schuld,die du hättest sollen büßen;erkenne daraus meine Huld,die ich dich laß genießen;ich wähl den Fluch,dieweil ich such,vom Fluch dich zu befreien;denk meiner Lieb,durch deren Triebdie Segen dir gedeihen.5 (Seele:) Was kann für solche Liebe dir,Herr Jesu, ich wohl geben?Ich weiß und finde nichts an mir;doch will, weil ich werd leben,mich eigen dir,Herr, nach Gebührzu dienen ganz verschreiben,auch nach der Zeitin Ewigkeitdein Deiner sein und bleiben.M. Casp. Fried. Nachtenhöfer, 1651.V. 4 Altdorfer Gesangb., 1699.
My prose translation:
1 (The soul:) So now You, my Jesus, go onTo suffer death for me,For me, who am a sinner,Who grieved You with pleasure;Well, go on,You noble treasure;My eyes should flow,A sea of tearsWith wailing and pain,To water Your suffering.2 (Jesus:) O, sin, you harmful snake poison,How far you can bring it!Your payment, the curse now befalls Me;Into death it forces Me.Now comes the nightOf the power of sin;I must take away foreign guilt;Consider it rightly,You slave of sin;Now you may not despair.3 (Soul:) I, I, Lord Jesus, should have, in fact,Suffered the punishment of sins,In body and soul, on skin and hair,Even been deprivedOf all joysAnd suffer anguish,So You take away the guilt;Your blood and deathBring me before God;I remain in Your grace.4 (Jesus:) Yes, dear soul, I atone for the guilt,For which you would have had to suffer;Recognize from it my grace,Which I let you enjoy;I choose the curseBecause I seekTo set you free from the curse;Think of My loveBy whose driveThe blessings thrive for you.5 (Soul:) What can I give to You,Lord Jesus, for such love?I know and find nothing in me;Yet, as I will live, I will,Especially to You,Lord, dulyDevote myself completely to serve,Also in the timeIn eternityTo be and remain Your servant.M. Casp. Fried. Nachtenhöfer, 1651.Verse 4 Altdorfer Songbook, 1699.
I'm not sure I formatted the fourth verse very well, but it was difficult to match the structure of my English translation to the original German.
This hymn appears as "Lord Jesus, Thou Art Going Forth" in The Lutheran Hymnal (#150), but as far as I can tell, it doesn't appear in Lutheran Worship or The Lutheran Service Book. The Gesangbuch notes that the text is sung to "its own melody." Here's the arrangement in TLH: