Sunday, June 16, 2024

"Gott der Vater wohn uns" (#145)

German text in the Gesangbuch:
1 Gott der Vater wohn uns bei
und laß uns nicht verderben,
mach uns aller Sünder frei
und helf uns selig sterben!
Für dem Teufel uns bewahr,
halt uns bei festem Glauben
und auf dich laß uns bauen,
aus Herzensgrund vertrauen,
dir uns lassen ganz und gar,
mit allen rechtem Christen
entfliehen Teufels Listen,
mit Waffen Gotts uns fristen.

Amen, Amen, das sei wahr,
so singen wir: Halleluja!

2 Jesus Christus wohn uns bei
und laß uns nicht verderben,
mach uns aller Sünder frei
und helf uns selig sterben!
Für dem Teufel uns bewahr,
halt uns bei festem Glauben
und auf dich laß uns bauen,
aus Herzensgrund vertrauen,
dir uns lassen ganz und gar,
mit allen rechtem Christen
entfliehen Teufels Listen,
mit Waffen Gotts uns fristen.

Amen, Amen, das sei wahr,
so singen wir: Halleluja!

3 Heilig Geist der wohn uns bei
und laß uns nicht verderben,
mach uns aller Sünder frei
und helf uns selig sterben!
Für dem Teufel uns bewahr,
halt uns bei festem Glauben
und auf dich laß uns bauen,
aus Herzensgrund vertrauen,
dir uns lassen ganz und gar,
mit allen rechtem Christen
entfliehen Teufels Listen,
mit Waffen Gotts uns fristen.

Amen, Amen, das sei wahr,
so singen wir: Halleluja!

Altdeutsche Bittfahrt-Litanei aus dem 15ten Jahrhundert.
Durch Dr. M. Luther "gebessert und christlich corrigiert", 1524.
My prose translation:
1 God the Father, stay with us
And let us not perish;
Make us free from all sin
And help us to die blessedly!
Preserve us from the devil;
Keep us in firm faith;
And let us build on You;
Let us trust You from the bottom of our hearts,
Wholly and completely;
With all true Christians
Fleeing the devil's cunning,
Getting by with the weapons of God.

Amen, Amen, may that be true,
So sing we:  Hallelujah!

2 Jesus Christ, stay with us
And let us not perish;
Make us free from all sin
And help us to die blessedly!
Preserve us from the devil;
Keep us in firm faith;
And let us build on You;
Let us trust You from the bottom of our hearts,
Wholly and completely;
With all true Christians
Fleeing the devil's cunning,
Getting by with the weapons of God.

Amen, Amen, may that be true,
So sing we:  Hallelujah!

3 Holy Ghost, stay with us
And let us not perish;
Make us free from all sin
And help us to die blessedly!
Preserve us from the devil;
Keep us in firm faith;
And let us build on You;
Let us trust You from the bottom of our hearts,
Wholly and completely;
With all true Christians
Fleeing the devil's cunning,
Getting by with the weapons of God.

Amen, Amen, may that be true,
So sing we:  Hallelujah!

Old German Petition-Litany from the 15th century.
"Improved and Christianly corrected" by Dr. M. Luther, 1524.
Because the original text has only a series of commas, it's sometimes difficult to distinguish between clauses.  At the end of each verse especially, I'm not sure I have everything divided correctly.  The line "und auf dich laß uns bauen" (And let us build on You) recalls Matthew 7:24-27, and the "Waffen Gotts" (the weapons of God) may refer to the armor of God in Ephesians 6.

This hymn appears as "God the Father, Be Our Stay" in The Lutheran Hymnal (#247), "Triune God, Oh, Be Our Stay" in Lutheran Worship (#170), and "Triune God, Be Thou Our Stay" in The Lutheran Service Book (#505).  In all of these, and as the Gesangbuch notes, it's sung to "its own tune."  Here's the TLH arrangement:


And here's an arrangement from Telemann's Fast allgemeines Evangelisch-Musicalisches Lieder-Buch: